看电影学语法--泰坦尼克号
【精彩对白】
Rose: I know what you must be thinking.
你一定是这么想的吧!
表示断定的must
各位是不是背过must等于「必须」?然而如果遵循这条语法,就无法理解「精彩对白」的句子:I know what you must be thinking.。什么是「我知道你必须想的事」?所以,这里请大家这么想:
must就是「!」。
只要把这个「!」当成「断定」的记号即可。或许也可以说它是一种「认定」。以这句话为例,它有「你一定是这么想的!」的意思。must这个字很清楚地传达出「你一定认为我是个不经世事的大小姐」这种「认定」的想法。
从「一定还会跟那个人见面!」到「你一定得去!」,如果想表达出「我强烈地认定(强烈地确信)」这种讯号,用must绝对错不了。
请看一下「实用例句」。在英文课堂上应该会分別将例句1, 2的must译为「必须」,例句3, 4的must译为「一定」。可是现在已经没有这个必要了,因为这几句的must,都是表示断定的记号(!)。
【实用例句】
You must go to bed now! 现在立刻去睡觉!
I must be at the airport at nine A.M.! 我必须在早上九点抵达机场!
You must be kidding me! 你一定是在开我玩笑!
This must be the restaurant Ellie was talking about! 这一定就是艾莉说的那家餐厅!
